Eu era assim, achava que por serem parecidas, serem da mesma família, eu sabia falar, mas até que conheci um pessoal da Espanha, eles falam muito rápido, algumas palavras fogem totalmente da articulação do português, e não entendi exatamente nada

anônimo

anônimo
14/03/2020 17h09
Mire bien eso: una cosa es una cosa, otra cosa es otra cosa.
Soy español y
me gusta el portugués de Brasil.Pero, eso es verdad: brasileño le gusta hacer que es fluente en castellano, cuándo en verdad, malo habla el portugués.