Como vocês diferenciam "romance literário" de "novela literária" em inglês e espanhol quando vão escrever?

Vou explicar: eu escrevo romances literários, e quero fazer novelas literárias também a partir do ano que vem.

A questão é: quero fazer alguns vídeos de divulgação de minhas futuras novelas literárias em meu canal do YouTube... mas todos os meus vídeos têm as descrições trilíngues (em português, inglês e espanhol ao mesmo tempo...)!

Daí, como indico, passando para o inglês e espanhol, o que é "romance literário" e o que é "novela literária"? Aprendi que, em inglês, qualquer um dos dois pode ser chamado de "literary novel"... e, em espanhol, de "novela literaria"! E aí?

Se fosse em francês, dava para colocar "roman littéraire" e "nouvelle littéraire", por exemplo.

Agora, e em se tratando de inglês e espanhol? Como se soluciona o impasse em si?

Totalmente grato a quem me esclarecer aí!
05/12/2023 00h03

Não gosto de ler coisas extensas.