elas respondem
Se eu não me engano o i don't have é o mais indicado pra se usar
I don't have = eu não tenho
I have no = eu não tenho nenhum/a
“I have no idea” x “I don’t have a crystal ball”
A primeira sentença parece incorreta
Eu sei mas não sei explicar kkkkk é tipo... i dont have eu não tenho
E i have no é tipo i have no idea... Eu não faço idéia....
O que muda é o jeito que você quer falar, qual emoção você quer transmitir.
eles respondem
O correto é "I don't have", já que o "do" é verbo auxiliar para guiar o verbo "have", e "don't" é a forma negativa contraída do "do not".
Sendo assim, "I have no" é uma pronúncia errada porque carece de verbo auxiliar antes do have.
A primeira é mais formal e a segunda é corriqueira, mas significam a mesma coisa.
I don't know, 'cause I don't speak english.
As duas tem o mesmo significado, porém muda a forma de comunicação.
Na primeira "I dont", significa não ter. "I dont have money" -> "Eu não tenho dinheiro"
Já na segunda "I have no", a palavra "no" serve para enfatizar a sua afirmação. Logo, a palavra "no" nesse caso significa "nenhum(a)". Por exemplo, "I have no money". -> "Eu não tenho nenhum dinheiro."
Porém, existe uma regra no inglês em que não pode haver outra palavra negativa na mesma frase quando se utilizar o "no".
Então você não pode falar por exemplo "I dont have no money", nesse caso a palavra "no" deixa de significar "nenhum" e passa a significar "não".
Logo a pessoa nativa estaria entendendo o "no" como "não", ou seja, "Eu não tenho não dinheiro". O que torna a frase errada.
A mesma coisa acontece com "I haven't no money", "I have not no money", "I have no any money", etc.
Então nesse caso o ideal seria utilizar o dont, ficando "I dont have any money" ou "I dont have money"
Mesma coisa
I don't have any money on me
I have no money
Ambas possuem o mesmo significado, no entanto, I do not have geralmente vem acompanhando de any etc.
O mais usado pelos nativos é I have no.
Nenhuma.
Servem nas mesmas situações.