O jeito que a gente formula uma frase no inglês importa tanto assim?

1
anônimo
336
2a
ontem uma menina aqui do site fez uma pergunta sobre outra menina querendo saber onde ela tá e um cara comentou: she is banned
se eu fosse falar isso ia dizer: she has been banned

vi uma discussão de nativos sobre isso e um deles falou que ele conseguiria entender o que a pessoa quer dizer mas que o SHE IS BANNED parece que a pessoa foi banida e continua sendo banida no presente
e o SHE HAS BEEN BANNED é quase a msm coisa mas que o ban já pode ter acabado ou que a pessoa foi banida outras vezes
Entre na sua conta para participar
eles perguntam
8 respostas
5
3
elas respondem
5
anônima
2a
no informal não importa tanto
anônima
2a
She minha bunda
É que nem a gente qd vê gringos falando português errado, muitas vezes conseguimos entender, mas a frase fica errada e uma pessoa q não é nativa pode se perder.
Se alguém dissesse "She was banned", também não estaria errado. Tudo depende da ênfase que vc quer dar, salvo os casos onde só o present perfect é possível. É um tempo verbal que não existe no português, então fica estranho traduzir.
anônima
2a
Isso mesmo.
eles respondem
3
Então, o "she is banned" significa "ela está banida"
E "she has been banned" significa "ela foi banida"
Apenas um pequeno diferencial que pode mudar a forma como será interpretada.
The first sentence, "She is banned," is in the present tense, indicating that she is currently under a ban. The second sentence, "She has been banned," is in the present perfect tense, suggesting that the ban was imposed in the past but still remains in effect.
anônimo
2a
Ela está banida ou ela tem sido banida?