-1
28  11/06/2024 10h38

No dicionário dicio.com.br é escrito:

transladar: Transmitir ou transcrever de um idioma para outro, traduzir: o tradutor transladou um poema escrito em inglês para a língua francesa.

Que sentindo tem a palavra transladar?

A palavra é usual?

entre na sua conta para poder responder.
eles perguntam
2 3
elas respondem
11/06/2024 08h33
Que estranho, eu jurava que isso é falso cognato!
Já que no inglês traduzir é translate.
Pra mim transladar é apenas sobre transportar alguém ou algo e não tem nada a ver com tradução. Aliás, primeira vez que vejo relação entre traduzir e transladar.
11/06/2024 07h45
Obg, anotado.
eles respondem
11/06/2024 08h48
Em português, usa-se "transladar" ou "trasladar" (as duas formas estão corretas e são sinônimos) por exemplo, para transportar o corpo de uma pessoa morta em outro país de volta à sua terra natal para ser sepultado, ou aquele serviço de transporte de viajantes entre hotéis e aeroportos.
Nada que ver com "traduzir" de um idioma para outro.
anterior
Um cara uma vez disse "teria coragem" (com cara de deboche) pra um amigo dele, olhando pra mim!
próxima
De onde tiraram que Brasil tem as mulheres/pessoas mais bonitas do mundo? Em quantidade pelo menos não...