Depende muito da situação. No ambiente da academia, é comum que todos os materiais, palestras e reuniões sejam em inglês, principalmente porque sempre contamos com a participação de membros externos. Isso faz com que os termos técnicos em inglês fiquem muito presentes em nossa rotina. Quando estou conversando apenas com colegas brasileiros, acabamos misturando o português com os termos em inglês. Por exemplo, existe uma técnica chamada "Thermodynamic Integration" na literatura. No dia a dia, eu até poderia traduzir como "Integração termodinâmica", mas acabo me referindo a ela pelo nome em inglês mesmo.
Mas em geral, também não ligo se quem estiver conversando comigo quiser usar termos em inglês, mesmo que fora da academia.